Informacion

Sustantivos italianos con género irregular

Sustantivos italianos con género irregular

En italiano, el género gramatical, cuando se refiere a personas y animales, está relacionado con el sexo. Sin embargo, este principio no siempre se observa. Tres ejemplos distintos incluyen: la guardia (Guardia, generalmente un hombre), il soprano (una mujer), l'aquila (águila-macho o hembra).

Con respecto a las cosas, la atribución de género puede parecer no relacionada con el significado. Por ejemplo, no hay una razón lógica por la cual il latte (leche) y il sale (sal) "debería" ser masculino (notablemente, en el dialecto veneciano ambos son femeninos). Para el hablante italiano contemporáneo, la elección entre masculino o femenino parece ser totalmente arbitraria o, en el caso de sustantivos derivados, simplemente una cuestión de hecho gramatical (por ejemplo, sustantivos que terminan con el sufijo -zione son femeninos, mientras que los sustantivos que terminan con el sufijo -mento son masculinos)

Para el orador de hoy, una explicación histórica no cuenta; La perspectiva contemporánea debe permanecer distinta de la diacrónica (que se refiere a la evolución del lenguaje). Los sustantivos italianos, en su mayor parte, conservan su género del latín. Los sustantivos originalmente neutrales en latín generalmente se volvieron masculinos. Sin embargo, ha habido algunos cambios: de la palabra latina folia, el plural neutro de folium, en italiano se convirtió foglia (hoja), femenino singular (porque en italiano la terminación -una, en la mayoría de los casos, es femenino y singular). La conformidad con esta regla también se ilustra en la asignación de género a palabras extranjeras usadas en italiano.

Que la asignación de género es irrelevante con respecto al significado inherente de las cosas nace de una comparación entre diversos idiomas, a pesar de que están relacionados entre sí: italiano, francés y español.

Considera lo siguiente:

Masculino en italiano / Femenino en francés:
il dente-la dent (diente), il disfraz-la coutume (disfraz), il fiore-la flor (flor), il mare-la mer (mar)

Femenino en italiano / Masculino en francés:
la coppia-le pareja (Pareja), la mescolanza-le mélange (mezcla), la sciabola-le saber (sable)

Masculino en italiano / Femenino en español:
il disfraz-la costumbre (disfraz), il fiore-la flor (flor), il latte-la leche (Leche), il miele-la miel (miel), il sale-la sal (sal), il sangue-la sangre (sangre)

Femenino en italiano / Masculino en español:
la cometa-el cometa (cometa), la domenica-el domingo (Domingo), l'origine-el origen (origen)

El inglés es mucho más fácil, ya que el género gramatical no se reconoce, excepto en casos raros. Por el contrario, el alemán, al igual que el latín, también tiene el género neutro. Existen diferencias significativas entre el italiano y el alemán con respecto al género; por ejemplo il sole (el sol) es femenino (morir Sonne), mientras la luna (la Luna) es masculina (der Mond).